Sourate 4 — An-Nisāʾ : 169إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًاillā ṭarīqa jahannama khālidīna fīhā abadāsinon la voie de la Géhenne, pour y demeurer en permanence, à jamaiswa-kāna dhālika ʿalā llāhi yasīrāet cela est aisé pour Allaah.
Sourate 33 — Al-Aḥzāb : 65خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًاkhālidīna fīhā abadādemeurant en permanence, à jamaislā yajidūna waliyyan wa-lā naṣīrāils ne trouveront ni allié ni secoureur.
Sourate 72 — Al-Jinn : 22-23قُلْ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا إِلَّا بَلَاغًا مِّنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ ۚ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًاqul innī lan yujīranī mina llāhi aḥadun wa-lan ajida min dūnihi multaḥadā — illā balāghan mina llāhi wa-risālātihiDis : « Personne ne me protégera contre Allaah, et je ne trouverai aucun refuge en dehors de Lui — sinon une transmission venant d'Allaah et Ses messages. »wa-man yaʿṣi llāha wa-rasūlahu — fa-inna lahu nāra jahannama khālidīna fīhā abadāEt quiconque désobéit à Allaah et à Son rasūl — pour lui le feu de la Géhenne, pour y demeurer en permanence, à jamais.
Sourate 2 — Al-Baqara : 167وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنَ النَّارِwa-mā hum bi-khārijīna mina n-nāret ils ne sortiront pas du feu.
Sourate 5 — Al-Māʾida : 37يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌyurīdūna an yakhrujū mina n-nār — wa-mā hum bi-khārijīna minhā — wa-lahum ʿadhābun muqīmils voudront sortir du feu — mais ils n'en sortiront pas. Un châtiment permanent est pour eux.
Sourate 32 — As-Sajda : 20كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَاkullamā arādū an yakhrujū minhā — uʿīdū fīhāchaque fois qu'ils voudront en sortir — ils y seront renvoyés.
Sourate 19 — Maryam : 71-72وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوا وَّنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّاwa-in minkum illā wāriduhāIl n'est personne parmi vous qui ne soit wārid d'ellekāna ʿalā rabbika ḥatman maqḍiyyāc'est auprès de ton Seigneur un décret inéluctable.thumma nunajjī lladhīna ttaqawPuis Nous sauvons ceux qui auront eu la taqwāwa-nadharu ẓ-ẓālimīna fīhā jithiyyāet Nous laissons les ẓālimūn en elle, agenouillés.